Ebay Forum | Yurtdışı Alışveriş Forumuna Hoşgeldiniz !

Pass:


 

 
Konuyu Oyla:
  • Toplam: 0 Oy - Ortalama: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
türk--->ing (yardım)
Yazar Konu
eray_0083 Çevrimdışı

*

Üyelik Tarihi:   06-05-2011
Yorum Sayısı:   6
Uyarı Puanı:
Beğeniler: 0
1 Mesajı, 1 Kere Beğenildi.
Yorum: #1
türk--->ing (yardım)
Arkadaşlar sitenizin HAyırlı olmasını diliyorum.Yeni gördüm yoksa çokdan üye olmuştum.:DSizden ricam mümkünse şu paragrafları ing çevirebilirmisiniz yarın satıcılara göndermem gerekiyor.Emeğe geçen herkese teşekkürler..

"Ürün geldi,beni hayal kırıklığına uğrattınız.Halbuki sizi uyarmıştım.Ürünlerden birisinde çatlak oluşmuş.Ayrıca fotoğraftaki ve ilk siparişimdeki ürünle aynı değil.Kalitesiz ürünü bilerek yolladınız."

"Açıkarttırmayı kazandım.Türkiye gönderim yapma inceliğini gösterip,ilk fotoğraf makinem olmasını sağladığınız için size minnettarım.Sizden gümrükden sorun çıkmaması için birkaç ricada bulunmak istiyorum.Anlayışınızdan ötürü teşekkür ederim.
Lütfen devlet postasını kullanın.Özel şirketler yasal olmayan yollardan çok büyük meblağlar isteyebiliyor kargo alıcısı tarafından.Devlet kargosunda takipli olarak yollayın.Kaybolma riskini göze alamam.Ürünün kutusu üzerine ... usd miktarını yazın (Kargo dahil olmayan fiyatı) Gift item olarak işaretleyin.Ayrıca kutuyu güzel paketlemenizi rica ediyorum,postacılar hiç dikkat etmiyor ,kırılmasını istemiyorum.Kargo ücretinide lütfen...hotmail.com paybal hesabına faturalandırın.Ödemeyi hemen yapayım. Size çok teşekkür ederim."
06-05-2011 22:07
Tüm Mesajlarına Bak
eray_0083 Çevrimdışı

*

Üyelik Tarihi:   06-05-2011
Yorum Sayısı:   6
Uyarı Puanı:
Beğeniler: 0
1 Mesajı, 1 Kere Beğenildi.
Yorum: #2
RE: türk--->ing (yardım)
Arkadaşlar zor geldiyse basitleştiririz,okadar bakan var bir el atıp yardımcı olan yok yaa...
07-05-2011 18:36
Tüm Mesajlarına Bak
Lupara Çevrimdışı

*

Üyelik Tarihi:   08-03-2011
Yorum Sayısı:   4,858
Uyarı Puanı:
Beğeniler: 157
741 Mesajı, 829 Kere Beğenildi.
Yorum: #3
RE: türk--->ing (yardım)
Çeviriyi yapacak olan için zor değil... Çeviri yapan mod arkadaşımız foruma girmiyor, özel bir durumu veya işi olabilir. Mesajı görür görmez elinden gelen yardımı yapacaktır.
Lupara, nickli kullanıcının imzası: "Rabbin seni terk etmedi, sana darılmadı da..."
07-05-2011 19:35
Web Sitesini Ziyaret Et Tüm Mesajlarına Bak
eray_0083 Çevrimdışı

*

Üyelik Tarihi:   06-05-2011
Yorum Sayısı:   6
Uyarı Puanı:
Beğeniler: 0
1 Mesajı, 1 Kere Beğenildi.
Yorum: #4
RE: türk--->ing (yardım)
Lupara teşekkür ettim gece iki gibi bende kalıcak muhtemel açıkarttırma umarım bugun o arkadaş internete girer Smile)
07-05-2011 21:12
Tüm Mesajlarına Bak
Lupara Çevrimdışı

*

Üyelik Tarihi:   08-03-2011
Yorum Sayısı:   4,858
Uyarı Puanı:
Beğeniler: 157
741 Mesajı, 829 Kere Beğenildi.
Yorum: #5
RE: türk--->ing (yardım)
"souns" veya "yukbil" isimli üyelerimize bu konuda ricada bulunabilirsin...
Lupara, nickli kullanıcının imzası: "Rabbin seni terk etmedi, sana darılmadı da..."
07-05-2011 21:28
Web Sitesini Ziyaret Et Tüm Mesajlarına Bak
yukbil Çevrimdışı

*

Üyelik Tarihi:   27-04-2011
Yorum Sayısı:   5
Uyarı Puanı:
Beğeniler: 0
1 Mesajı, 1 Kere Beğenildi.
Yorum: #6
Cvp: türk--->ing (yardım)
"Ürün geldi,beni hayal kırıklığına uğrattınız.Halbuki sizi uyarmıştım.Ürünlerden birisinde çatlak oluşmuş.Ayrıca fotoğraftaki ve ilk siparişimdeki ürünle aynı değil.Kalitesiz ürünü bilerek yolladınız."


I got the item, but you disappointed me. However I warned you. There is a crack on one of the items. Besides, the item shown in the photo and the one which I got are not the same. You intentionally sent an inferior item.



"Açıkarttırmayı kazandım.Türkiye gönderim yapma inceliğini gösterip,ilk fotoğraf makinem olmasını sağladığınız için size minnettarım.Sizden gümrükden sorun çıkmaması için birkaç ricada bulunmak istiyorum.Anlayışınızdan ötürü teşekkür ederim.
Lütfen devlet postasını kullanın.Özel şirketler yasal olmayan yollardan çok büyük meblağlar isteyebiliyor kargo alıcısı tarafından.Devlet kargosunda takipli olarak yollayın.Kaybolma riskini göze alamam.Ürünün kutusu üzerine ... usd miktarını yazın (Kargo dahil olmayan fiyatı) Gift item olarak işaretleyin.Ayrıca kutuyu güzel paketlemenizi rica ediyorum,postacılar hiç dikkat etmiyor ,kırılmasını istemiyorum.Kargo ücretinide lütfen...hotmail.com paybal hesabına faturalandırın.Ödemeyi hemen yapayım. Size çok teşekkür ederim."


Hi
I've won bidding and I want to thank you that you accepted to ship to Turkey kindly and helped me to get my first camera. I have some requests from you for avoiding troubles about customs. Thanks for your understanding.

Firstly, please use your state postal service to send. Here private shipping companies request huge amounts illegally. And use tracking mail service, please.

Secondly, write USD.... down on the box (price without shipping expense) and mark it as gift. Beside this, could you package it properly? Postmen don't care about packages and may break them.

Please send the invoice of shipping expenses to my paypal account which is .......hotmail.com. I'll make the payment immediately.

Thanks a lot.

Greetings.
09-05-2011 17:08
Tüm Mesajlarına Bak
 Beğenenler: enes48
eray_0083 Çevrimdışı

*

Üyelik Tarihi:   06-05-2011
Yorum Sayısı:   6
Uyarı Puanı:
Beğeniler: 0
1 Mesajı, 1 Kere Beğenildi.
Yorum: #7
Cvp: türk--->ing (yardım)
çok teşekkür ederim yukbil açıkarttırmayı kaçırdım ama muhakkak bunlar işime yarayacaak SmileÇok saol
09-05-2011 17:57
Tüm Mesajlarına Bak
yukbil Çevrimdışı

*

Üyelik Tarihi:   27-04-2011
Yorum Sayısı:   5
Uyarı Puanı:
Beğeniler: 0
1 Mesajı, 1 Kere Beğenildi.
Yorum: #8
RE: türk--->ing (yardım)
Kusura bakmayın, hafta sonu bakamadım siteye. Üzüldüm fırsatı kaçırmanıza.
10-05-2011 11:15
Tüm Mesajlarına Bak




Şu anda bu konuyu okuyanlar: 1 Ziyaretçi



Ebay Forum | Yurtdışı Alışveriş Forumu © 2013.